英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

gringo    音标拼音: [gr'ɪŋgo]
n. 外国佬

外国佬

gringo
n 1: a Latin American (disparaging) term for foreigners
(especially Americans and Englishmen)

Gringo \Grin"go\, n. [Amer. Sp., fr. Sp. gringo gibberish; cf.
griego Greek, F. grigou wretch.]
Among Spanish Americans, a foreigner, especially an American
or sometimes an Englishman; -- often used disparagingly or as
a term of reproach.
[Webster 1913 Suppl.]


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
gringo查看 gringo 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
gringo查看 gringo 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
gringo查看 gringo 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • What are the origin, meaning and connotations of gringo in Spanish?
    10 In the US, "gringo" is usually understood as a disparaging reference to a foreigner (see the Merriam-Webster definition) What exactly does gringo mean in Spanish? Is it neutral, or does it have disparaging connotations? When is it considered offensive? What regional variations are there on the word's use? What's its origin?
  • coloquialismos - What is the spelling of the word whih doe used in . . .
    The normal word is "gringo" which doesn't sound at all like what you've mentioned fido, firo, güiro, güido, huiro, huido would be the words that might resemble what you have, but most don't exist as actual words (that I'm aware of, at least)
  • Why is De nada used as a response to Gracias?
    De means "of", and nada means "nothing", so why, when put together, are they used in response to Gracias?
  • How would you translate the word badass to Spanish?
    In my honest opinion, it's better to attribute the idea of a "badass" as a quality that a person possesses (i e adjective) rather than a kind of person (noun) In this light, the most appropriate word would be machin (accent on the i) It's like "macho", but to the extreme! Also, since it happens to contain "chin" in it, it has almost the feel of the explicative "chingar"
  • A combo insult in Mexican Spanish
    Welcome to our site, Alexander! This seems a really fun question and I hope our Mexican friends will have a great time trying to come up with combo insults or refining what you made up You can start with the Diccionario de americanismos to see if a given word is actually used in Mexico, as in this example You only need to check that the definition is preceded with the Mx flag
  • Este o Esto. Which one to use, when, where, why?
    On Duolingo, I translated " I throw this " as " Yo tiro este " but it was wrong; the correct translation was " Yo tiro esto " But doesn't whether it's " este " or " esto " depend on the gender of the noun being referred to? If so, why is masculine ("esto") inferred or assumed, when the noun is unspecified?
  • ¿Existe el equivalente del acrónimo inglés TGIF?
    En inglés hay el acrónimo "TGIF" que significa "Thank God It's Friday", para expresar que la semana de trabajo está terminando ¿Existe un equivalente acrónimo en español?
  • gramática - Spanish Language Stack Exchange
    Segundo: tu afirmación que «consideran que todo lo gringo, por principio, es mejor» me parece una suposición y fuera del tema Tercero: corregir mi español así en negrita como si quieras que todo el mundo sepa que hablas el idioma mejor que yo es, según mi parecer, bien malcriado
  • What do Chingón and Chinga mean? - Spanish Language Stack Exchange
    What is the difference between Chingón and Chinga? Are they both bad words in Mexico?





中文字典-英文字典  2005-2009