英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
alchimique查看 alchimique 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
alchimique查看 alchimique 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
alchimique查看 alchimique 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • classical latin - Omnia vincit amor: vincere or vincire? - Latin . . .
    The phrase omnia vincit amor (from Vergilius' tenth Ecloga; see full text in Latin and English) is typically translated as "love conquers everything" However, vincit can come from either vincere (
  • Omnia vincit amor, et nos cedamus amori -- why et nos and not nos et?
    5 In a comment Sebastian brought to my attention that in Virgil's famous verse: Omnia vincit amor, et nos cedamus amori, the syllable o in amor (or or (?); since according to the cited Wiki article it seems the r should be stretched and not the vowel o) should be scanned as heavy which is contradictory to naïve rule-of-thumb scansion rules
  • outside the arrival lounge with your name written on our sign board
    Please advise if the translation of the following phrase is correct Our taxi driver will be waiting for you outside the arrival lounge with your name
  • Translate mind over body - Latin Language Stack Exchange
    Omnia deficiunt: animus tamen omnia vincit; ille etiam vires corpus habere facit Everything is lacking, but the mind conquers all; it even makes the body have strength If you like (you are not bound by any metre, after all), you can distill this down to: Animus omnia vincit: etiam vires corpus habere facit
  • User alphabet - Latin Language Stack Exchange
    Q A for linguists, teachers, and students wanting to discuss the finer points of the Latin language
  • latin to english translation - Should in illis translate to within . . .
    @d_e But cf Omnia vincit amor, et nos cedamus amori I'm thoroughly out of my depth with this sort of prosodic details, but Wikipedia cites this as an example why et nos would be defensible, and it is indeed also found here and there
  • Trending vergilius questions - Latin Language Stack Exchange
    Omnia vincit amor: vincere or vincire? The phrase omnia vincit amor (from Vergilius' tenth Ecloga; see full text in Latin and English) is typically translated as "love conquers everything"
  • lovesick = ? in Latin - Latin Language Stack Exchange
    Vulgate translates this as amore langueo (verbal form of the expression of course)" It is also worth pointing out that Professor uses the very similar (adjectival) expression amore languidus in his following comment on Virgil's Eclogue X (please see this for the source of this quote; bold mine: Mitomino): omnia vincit Amor, et nos cedamus Amori
  • Do *Mundi* and *Mundum* mean different things?
    The Latin word used for "world" here is mundus This word has several forms (singular plural): nominative: mundus mundi accusative: mundum mundos genitive: mundi mundorum dative: mundo mundis ablative: mundo mundis The five grammatical cases are used in different contexts and they are rarely interchangeable Two examples: "Of the world" requires the singular genitive mundi The preposition
  • Does MERIT OMNIA VINCIT mean Merit conquers all?
    Trying to create a phrase based off of Labor omnia vincit I figure I can just swap in "Merit " Also does "Merit ex vi" mean "strength from merit" ? TIA !





中文字典-英文字典  2005-2009